返回180|1.6  穿成潘金莲怎么破~首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

最新网址:m.35ge.info
    180|1.6 (第1/3页)

    晋`江`文`学`城

    哪些句子的翻译让你感叹「语言是如此之美」?

    知乎上见过几句翻译例如:

    相聚有时,后会无期:ver

    一见杨过误终身:youngfaultlastsforlife

    thetigersniffstherose余光中先生译:心有猛虎,细嗅蔷薇。(w-w-w.feisuxs.c-o-m)

    liferflowersleaves郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

    以上等等,觉得太棒了!!!

    ps:那些什么过度翻译的古风体就算了吧

    ————

    贺仙易求无价宝,难得有情郎

    15869人赞同

    金岳霖当年翻译《毛泽`东选集》,译到“吃一堑,长一智”时,一时下不了手。

    钱钟书遂支招,译作

    thepit,againinyourwit

    译文和中文一样对仗,而且押韵。

    钱老有个学生叫许渊冲

    2014年8月2日,现年93岁的北京大学教授、中国当代著名翻译家许渊冲,在柏林举行的第20届世界翻译大会会员代表大会上,荣获国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟2014“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖项自1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。

    许老自称“书销中外六十本,诗译英法惟一人。”他评点自己的翻译水平说到“不是院士胜院士,遗欧赠美千首诗。”很狂吧,还有更狂的,他评价自己法国留学的意义:“假如我也去了美国,那二十世纪就不一定有人能将中国古典诗词译成英法韵文了。”言下之意整个中国就他一个能干这活。99年被提名为诺贝尔文学奖的候选人。诺贝尔文学奖评委会的评委、女诗人vallquist特地给他写了信,称他的翻译是“伟大的中国传统文学的样本”。然而许老答曰“诺奖一年一个,唐诗宋词流传千年。”

    这个现代狂叟到底有几分水平?

    先来一首许老的译作

    byriversideapair

    ing;

    there’fair

    ing

    看不出来哪首吧

    提示(我承认是从百度抄的)

    ing

    v(鸽)咕咕地叫,发出鸽叫般的声音(coo的现在分词)

    vt求爱,求婚;争取…的支持;vi求爱

    这首就是“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”,当年我看到这个的时候由衷的发出了“卧槽”的赞美声。英文直译回来就是“一对斑鸠在河边咕咕叫,美好的姑娘正在被年轻小伙子求爱”,符合主旨,而且读着十分舒服,每行六个音节(我英语在听力上是短板,错了别拍我),一三行和二四行均押韵。当然,cooing和wooing简直妙不可言,意境,形式,音韵三者堪称完美。

    许老年轻的时候就很*,我看到有知友提到林肯的ple,其实这话许老用过。珍珠港后陈纳德率美国志愿空军援华,西南联大外文系的所有男生被集体征调为飞虎队的翻译,许老就在其中。然而,欢迎陈纳德时,“三民主义”如何翻译给米国盟友难倒了大家,招待会的主持人,国民党高级官员黄仁霖亲自上阵译为:

    ple'ple'd

    陈纳德:whatthehell?

    许老站了出来,大嗓门喊到

    ple(民有,民治,民享)

    美国大兵:soeasy!

    萝莉控:d!

    再说许老的作品

    李清照《声声慢》开头的七对叠词“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。”而且“寻寻,清清,凄凄”属平声,“觅觅,冷冷,惨惨,戚戚”是仄声,平仄交替,除了音韵的美感还有感情的郁结,翻译难度极大。

    美国翻译家h译为

    k

    ldclearclear

    sorrowsorrowpainpain

    然而英语单词叠加使用并没有起到中文的效果

    林语堂译为

    sodim,sodark,

    se,sodull,

    sodamp,sodank,

    sodead!

    七个形容词都以d开头,具有极佳的形式美,绝对可称为翻译中的上品了。

    许渊冲译为

    kforwhatimiss,

    whatitis,

    lsosad,sodrear,

    r

    押韵完美,意思上有所发挥,不过还是忠实于原文,我更喜欢这个翻译,不仅仅因为我是脑残粉。译文比原文多了一个主人公,i,刻画出了一个愁苦忧郁的人,抑扬间有种独特的悲伤。

    《大风歌》

    大风起兮云飞扬。

    威加海内兮归故乡。

    安得猛士兮守四方!

    

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
最新网址:m.35ge.info

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页