第25节 狂傲的党卫军师长 (第3/3页)
长一点都不给他面子。粗声粗气地反驳道:老百姓的命是他们自己的。士兵们的命是他们抗争來的。我的命是从敌人枪口下拣的。他指着不远处沼泽里一步一滑走來的几个泥猴子:他们的命是临阵脱逃得來的。
几月前的战斗中。一些苏军和极少数德军为了避战。躲进深不可测的沼泽深处。他们吃皮带、啃草根。毒蛇、蜥蜴和青蛙成了美食。甚至于同类相食。不少人成了毒虫、泥潭的牺牲品。还有一些因误食毒草和癞哈蟆而亡。
冬去春來。春穷夏至。他们像蚂蚁一样死去。但仍然剩下一些残渣余孽像蝼蚁般活着。每隔几天。总有一些奄奄一息的走出泥沼。乞求德军收留他们。
这些半人半鬼的生物身上挂着腐烂的破布。破布间露出突兀的骨头。他们每一个人都和泥土是一色的。别人、那怕是看起來无所不能的德意志帝国元首。都无法分出他们的性别和人种。饥饿让他们所有的肢体都似乎萎缩了。只剩下很长的头发和很亮的眼睛。
几个士兵冲上去把他们从泥污中拽出來。一个党卫军二级中队长的声音因意外而颤抖起來:上将同志。他们是德国人。德军。
艾克丢下元首向他们跑去。李德马上跟在后面。第三个是鲍曼。第四个是冉妮亚和丽达。第五个是全部。
李德超越艾克來到衣服霉烂的德军士兵跟前。这些由毛发和破布组成的身形蜷了下來。蜷成一种跪的姿势。从毛发和破布下面发出了念叨以及啜泣:德国。德国人。到家了。
当逃兵不是苏军的专利。在此前的战斗中。个别党卫军士兵也被空前惨烈的战斗吓坏了。与苏军一道遁入沼泽里。他们的景况最惨。既沒有俄罗斯人的适应能力。还受到他们的打压。他们面临选择:要么像臭虫一样地死去。要么历经艰险回到战友们的怀抱。那怕被押上军事法庭也罢。
做为天生的斗士。艾克非常鄙视这些逃兵。他的政策是就地枪决。连军事法庭的过场也不走。几个月來有40多名逃兵被处决。现在。这些刚逃出鬼门关的可怜虫们瘫坐在地上。等待被送回老家。
全体都有:举枪、上弹。艾克发布命令。平时坚决服从命令的士兵们犹豫起來。因为元首横挡在他们与逃兵之间。
艾克的犟病犯了。他喊叫:我的元首。请不要妨碍行刑队执行任务。
李德愣住了。意外地杵在那里。直到不知天高地厚的艾克态度生硬地又催促了一遍。
回过神來的李德看也不看艾克。把目光落在那几个人身上。其中的一个用尽最后的力气呜咽道:元首救命。接着呜咽声汇集成一片。央求那怕饱餐一顿后再枪毙不迟。
李德对这些九死一生人有一丝同情。他们是军人。因一念之差而失足的军人。但这种念头一闪而过。两军对垒。任何国家、任何军队对逃兵绝无宽恕。也不敢宽恕。问題是处决犯人也有一顿断头饭呀。
李德不忍目睹。转身命令道:艾克。让他们吃顿饭。再交给军事法庭审判。
李德看到骷髅师师长的脸马上成了骷髅。他气冲冲地挥舞着手枪嘶叫:不行。绝对不能宽恕这些逃兵。由于他们卑鄙的行为。让很多战友们送命。
『加入书签,方便阅读』